本网讯 2021年11月23日上午,外国语学院邀请卢嫄玥老师在逸夫楼演播厅,对外院大二、大三年级学生开展讲座。卢嫄玥有着现在很流行的“双栖”身份,不仅是贵州师范大学外国语学院的专任教师,也是一名有着十年从业经验的口译员,口译服务对象包括苹果公司高层、前美国驻华大使等。
以“职业口译员漫谈翻译”为主题,卢嫄玥主要分享了如何制作口译员的简历和口译员的一天两个话题。对热爱翻译的同学来说,从这次分享中,他们进一步了解了如何制作简历才能帮助自己获取更多口译兼职;而口译员的一天,也让同学们了解了前期接洽、译前准备、会场翻译、译后总结每个步骤的应尽事宜,体会到一线翻译人员的艰辛,也更明白学好每一堂课的重要性。
除此之外,卢嫄玥也从另一个角度讲解了口译的好处。翻译不仅仅能提高同学们的双语转换能力,翻译中培养的种种能力和素养,也会让同学们受益一生。如公共演讲能力,能帮助同学们快速准备临时演讲和教学比赛,让自己语言表达更规范、流畅;口译学习者需练习的抗压能力和沟通能力更是从事各行业工作者的必备“武器”。讲座最后的问答环节,同学们也纷纷抛出心中的疑问,从考研到如何学好翻译,都希望得到解答。
卢嫄玥的讲座互动性强,氛围热烈,点燃了同学们对口译的热爱,也让同学们深刻体会到,要学好翻译,成为合格译员,需要从学好每一门课,打好听、说、读、写、译的基础做起。最后,卢嫄玥表示,“希望同学们永葆热情,学有所成,在翻译会场再相见”。
文/图 宋晏 审核/杨秀岚
贵州师范大学卢嫄玥老师在做讲座
卢嫄玥老师讲座现场